Backstory, Part 2 / Souvenirs, deuxi�me partie


T�l�charger : petite taille grande taille

As unusual as it sounds nowadays, Amy & Thomas had a "love at first sight" thing happening.
Aussi inhabituel que cela puisse para�tre de nos jours, Amy et Thomas eurent un v�ritable coup de foudre.

They had several wonderful dates, and except for a couple short fits of giggling, they were both incredibly happy.
Ils eurent plusieurs rendez-vous merveilleux ; et, mis � part quelques fous rires, entre eux c'�tait le bonheur.
NDT : "a part" ? je ne vois pas la contradiction

Yup, it was love all right, and after the seventh date, Amy decided to take the next step,
Pour s�r, c'�tait bien de l'Amour ; et apr�s le septi�me rendez-vous, Amy d�cida de sauter le pas,
NDT : "Yup" pas facile a traduire. Le narrateur passe d'un coup a de l'argot? l'amour, avec un grand "A" ou pas ?

and do something they had not yet done as a couple,
et faire quelque chose qu'il n'avait pas encore fait en tant que couple ?? (trop de r�p�tition de "faire")
et passer � quelque chose de nouveau pour leur couple,

woo!
waou!

- much to the surprise of a certain roommate
- � la grande surprise d'une certaine colocataire.

OH GOD! THOMAS ! OHHHH!
MON DIEU ! THOMAS ! OHHHH !




Sabrina Online (c)1999 Eric W Schwartz. Thomas Woolfe a �t� cr�� � l'origine par Michael Higgs et est utilis� dans la BD originale avec sa permission. Zig Zag est copyright Max Black Rabbit. Traduit de l'anglais par Gilbert Roulot. Visitez la version originale sur la page d'Eric Schwartz. Merci beaucoup � l'�quipe de furry.de pour l'h�bergement de ce site.